Over the two PULiiMA conference days (21-22 August) the following exhibitors will be on display:
National Accreditation Authority for Translators & Interpreters (NAATI)
NAATI is the standards organisation responsible for setting, maintaining and promoting high professional standards for translating and interpreting in Australia. Since 2012 NAATI has been working with the Australian Government to increase the number of certified Indigenous language interpreters. NAATI currently receives funding for the Indigenous Interpreting Project (IIP) under the Commonwealth Government’s Indigenous Advancement Strategy, which aims to increase the number of certified Indigenous interpreters in Australia, and the range of Indigenous languages for which there are certified interpreters.
NAATI works collaboratively with Indigenous organisations across Australia, including interpreting services and language centres. Currently, there are 170 NAATI-certified Indigenous Interpreters/Translators, practising in 37 Indigenous languages across Australia.
First Languages Australia
First Languages Australia (FLA) is the peak body committed to ensuring the future strength of all Aboriginal and Torres Strait Islander languages. We share the stories of the people, the histories and the diversity of our languages; we work to bring the best tools and technologies to our communities to enrich their teaching and sharing of language, and we pledge that by bringing strong partners to share our commitment, the first voices of this land will be heard clearly and loudly into the future.
Hitnet breaks down barriers to provide connection, access and information to the 2.5 million Australians who are not online and the many more struggling to benefit from being a part of the digital world. Our Hitnet Community Hubs with Wi-Fi hotspots enable people to connect to online services and access interactive health, social and cultural information. We are a one-stop shop for reaching and engaging with hard-to-reach communities. A Hitnet Community Hub demo will be available for people to interact with.
Pama Language Centre
Pama Language Centre started a collaboration with the Olkola Aboriginal Corporation in 2016 with the aim of revitalising Olkola, an endangered language of Cape York Peninsula closely related to Uw Olgol and Ow Oykangand.
Victorian Aboriginal Corporation for Langauges
Limba is a digital library for storing and sharing language and cultural materials, accessed via the internet. It helps people to learn about language and culture through exploring the materials in the library and engaging in language learning activities. Limba is community-driven which means that language communities can choose what materials they keep in the library and who can view them. Limba is open source software which means that many different language communities can use it and adapt it to their needs. The Victorian Aboriginal Corporation for Languages (VACL) is leading a project to make Limba available to Aboriginal communities in Victoria. Limba is designed to store and share cultural materials, particularly language materials, in digital form. Limba can also include interactive activities such as quizzes, "read and listen" materials, online discussions about library materials, or simple language games, as well as directing people to other websites and apps that contain cultural or language materials.
Aboriginal Interpreting WA
Aboriginal Interpreting WA (AIWA) state-wide interpreting service. To establish good communications with Aboriginal language speakers you need an interpreter. AIWA provides interpreters accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) in over 40 WA Aboriginal languages to clients anywhere in Australia.
ARDS Aboriginal Corporation
Aboriginal Resource Development Services (ARDS Aboriginal Corporation) produce a wide range of resources in Indigenous languages of the Northern Territory in a variety of media. This exhibit will display a newly-launched Dictionary App, Yolŋu Radio (broadcast on radio, online and mobile app), film and other language resources.
Kiwa Digital Ltd
Kiwa Digital has developed publishing technology that enables Indigenous groups to communicate Indigenous perspectives in unique new ways. Established in 2003, the company now works with Indigenous groups in New Zealand, Australia, Canada and the USA to enable them to tell their own stories authentically. Kiwa will be exhibiting their just launched 'Indigenous Media Toolkit', a new technology programme designed to boost Indigenous media development globally. The technology programme will help Indigenous groups establish Technology Hubs where they can develop the capability to publish their own stories in their own voices. Kiwa Digital will support set-up, training, licensing, asset curation and capability development. The first international project is underway at Wangka Maya Pilbara Aboriginal Languages Centre in Western Australia, with the support of an Australian Government Federal Grant. It is aligned with the UN's goals to make concrete improvement in the lives of Indigenous peoples by strengthening the capacities of Indigenous language speakers and relevant Indigenous peoples' organisations. See MINDFOOD article referencing the 'Indigenous Media Toolkit'.
Batchelor Institute Press
[Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education]
The exhibit by Batchelor Institute Press focuses on three main topics: The CALL Collection (Centre for Australian Languages and Linguistics): this is an archive of Aboriginal and Torres Strait languages and we will demonstrate how people can access the archive, search for and retrieve language materials or add to the collection. Secondly the language courses Batchelor Institute offers from Certificate I to degree and how people can engage in these programs. Thirdly Batchelor Institute Press and the range of publications available in over 52 Aboriginal languages and options for publishing your language in a range of formats from digital to print.
Ngukurr Language Centre and UQ Social Robotics Lab
Ngukurr Language Centre has been working with the UQ ITEE Social Robotics lab and the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language on a project to create Opie, a child-friendly robot. Opie is designed to enhance children's learning from technology, by making it a social activity. Opie first appeared at Puliima in 2017. This exhibit will showcase the robot and its language activities and enable people to interact with the robot.
indigiTUBE is a digital custodian for First Nations stories, language and culture; creating a unified space to share an evolving and living culture. The national online media platform by and for First Nations people officially launched in November 2018. The exhibit shares more about the platform, and demonstrates how to contribute content where ownership and control over access is maintained by the contributor. indigiTUBE is also a valuable educational and cultural maintenance tool and we have a strong focus on providing a delivery platform for language content.
Ngalia Cultural Services
Ngalia Foundation empowers communities through research, learning and awareness. “The Foundation has been established to help us to protect our land, share our culture and create an exciting future for generations.”- Kado Muir, Co-Founder. Their mission is to develop opportunities for Aboriginal people in country, culture and community through engagement in research, arts and education. This exhibition showcases the link between arts, languages and technology with an emphasis on how to be resourceful (as per their conference presentation).
North Australian Aboriginal Justice Agency
The Legal Information Radio Dialogues in Aboriginal Languages project is a project of the North Australian Aboriginal Justice Agency's (NAAJA) Community Legal Education (CLE) team in Alice Springs. NAAJA delivers culturally appropriate legal services to Aboriginal people in the NT. NAAJA's CLE team provide a range of culturally appropriate legal education and training programs to Aboriginal people. The CLE program is designed to increase legal literacy and capacity to engage with the mainstream legal system to improve access to justice. The Legal Information Radio Dialogues in Aboriginal Languages project is an innovative way to deliver legal information to a wide audience and recognises the need for legal information to be available in Aboriginal languages. The radio dialogues are a short role play between two people about a legal problem, followed by information about the legal issue, how NAAJA can assist and NAAJA's contact information. The radio dialogues will be produced in Warlpiri, Pitjantjatjara, Luritja, Eastern/Central Arrernte, Alyawarr and Warumungu and will be broadcast on CAAMA Radio and PAW Media. The audio resources will also be used by NAAJA CLE officers when delivering community legal education. Language differences are currently not adequately accommodated within the legal system and this is a barrier constraining Aboriginal people from accessing justice. The project seeks to overcome this barrier. The exhibit will have audio stations where attendees can listen to the legal information dialogues in the six languages and in English.
Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
AUSTLANG is a comprehensive database of Indigenous Australian languages. In 2018 AUSTLANG was migrated to the new AIATSIS Collections Platform enabling visibility on the internet and a wider scope for linked data. AUSTLANG codes are a consistent way to identify languages across a range of spellings and names. They have been added to the list of Language Terms and Source Codes used in cataloguing at the Library of Congress; AIATSIS is working with the National Library of Australia and Trove to incorporate the codes into their catalogues, which helps to make language materials in various collections discoverable. This will influence libraries across Australia and around the world. AIATSIS staff will use the exhibit to demonstrate new look AUSTLANG to individuals and small groups attending Puliima 2019.
Mirima Dawang Woorlab-gerring Language and Cultural Centre
MDWg, based in Kununurra (WA) works to document, revitalise and maintain the Miriwoong language and culture. We strive to deliver a range of innovative programs to achieve this, building on our documentation and archiving activities to enable Miriwoong people to learn and engage with their language. This exhibit showcases the work of Mirima Dawang Woorlab-gerring Language and Cultural Centre, displaying books, and more.
An exhibition about the college, our courses, and student profiles and stories. We are an Indigenous training college with students who are from over 100 remote and urban communities across Australia.
Trove - National Library of Australia
Trove is the National Library of Australia's online resource discovery platform - it's a place to discover, immerse oneself and engage with the many voices that make up our Australian community. Trove brings together content from libraries, museums, galleries, archives, repositories and other research and collecting organisations big and small. We look forward to helping you to find and use resources relating to Australia on Trove.
Indigenous Literacy Foundation
Through the Foundation's Community Literacy Project program, one of three programs freely available to remote communities, books have been created and published in various Aboriginal languages: traditional languages, vibrant languages, sleeping languages and new languages such as Kriol. The books are created by communities for their own needs, sometimes with the support of linguists and/or ILF Ambassadors. A selection of these books in language will be available to view, along with information about the program.
Binit Binit Learning Community
The Binit Binit Learning Community was formed in 2016 by schools in the Yass Valley and surrounding areas of NSW, which include Yass High School, Yass Public School, Berinba Public School, Binalong, Boorowa, Gunning, Dalton, Bowning, Wee Jasper and Rye Park Primary Schools. BBLC works closely with each other, the local AECG and our Community Elders to share and grow in the rich culture and traditions of the Ngunnawal people. The exhibit showcases their work together and shares our success in embedding and integrating traditional language, story writing, wellbeing and culture across our learning community. A range of collaborative work will be on display including examples of language based classroom activities, as well as traditional ways of connecting, learning and communicating across our community through art, music, yarning circles and culture.